多模態(tài)視角下新疆形象的翻譯傳播策略研究
一、引言
國(guó)家形象是國(guó)家內(nèi)外部公眾對(duì)一國(guó)本身、國(guó)家行為、國(guó)家各項(xiàng)活動(dòng)及成果所給予的總體評(píng)價(jià)和認(rèn)定,是由大眾媒體制作且高度政治化的“新聞幻覺”。新疆形象作為國(guó)家形象的一部分,代表著他國(guó)對(duì)新疆的綜合評(píng)價(jià)和印象,這一形象的塑造離不開傳播媒介對(duì)受眾認(rèn)知與理解的培養(yǎng)。2023年,習(xí)近平總書記在聽取新疆維吾爾自治區(qū)黨委和政府、新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)工作匯報(bào)時(shí)指出,對(duì)于新疆形象的塑造要“加強(qiáng)正面宣傳,展現(xiàn)開放自信的新面貌新氣象,多渠道多形式講好新時(shí)代新疆故事”。在國(guó)際受眾眼中的“象征性現(xiàn)實(shí)”存在失真的情況下,這正是新疆形象堅(jiān)定自我發(fā)聲,重新培養(yǎng)國(guó)際受眾對(duì)新疆的積極認(rèn)知與理解的必由之路。
二、新疆形象外譯傳播的要求與探索
(一)借多模態(tài)文本再塑國(guó)際新疆形象
我國(guó)一直以來(lái)高度重視新疆形象的外宣工作,由官方政府主導(dǎo)、多部門發(fā)力的新疆對(duì)外宣傳“矩陣”已初見規(guī)模。但仍需注意,在嘈雜的國(guó)際聲音背景下,新疆“自塑”形象受到國(guó)際接受屏幕的影響,傳播力度與效果均有所縮減,國(guó)際受眾對(duì)新疆認(rèn)知的“擬態(tài)環(huán)境”較大程度上仍受“他塑”新疆形象的影響。這意味著新疆形象的外宣工作還需深入探索更有效力的對(duì)外傳播路徑,才能逐步解構(gòu)國(guó)外受眾心中失真的負(fù)面形象。
身處于視覺文化主導(dǎo)的時(shí)代,相較于傳統(tǒng)的純文字語(yǔ)篇形態(tài),受眾更青睞能夠快速獲取信息的圖像、視聽與超文本語(yǔ)篇等多模態(tài)表達(dá)形式。因此,譯者作為傳播內(nèi)容外譯的主體,應(yīng)當(dāng)關(guān)注當(dāng)今受眾對(duì)于多模態(tài)文本的閱讀需求,積極探索外宣文本的多模態(tài)翻譯策略與傳播方式,增強(qiáng)傳播內(nèi)容的接受效果。這也為長(zhǎng)期深耕于語(yǔ)言符號(hào)領(lǐng)域的跨文化翻譯與傳播研究設(shè)立了新的標(biāo)桿,促使新疆在塑造自我形象、實(shí)現(xiàn)“走出去”與“走進(jìn)去”的目標(biāo)時(shí),將實(shí)踐視野進(jìn)一步拓寬至多模態(tài)文本的譯傳策略研究之上。
(二)多模態(tài)文本對(duì)外翻譯研究的缺失
在該研究需求的背景下,不少學(xué)者對(duì)于新疆形象構(gòu)建的研究均體現(xiàn)出對(duì)融媒體、多媒介、多模態(tài)傳播的關(guān)注,宏觀探討融媒體平臺(tái)與多模態(tài)協(xié)同對(duì)提升新疆形象對(duì)外傳播效果起到的策略支持,但卻明顯缺少對(duì)“對(duì)外翻譯策略”的適度關(guān)照?!皩?duì)外翻譯”常作為探討國(guó)際傳播的隱形前提,游離于國(guó)際傳播的研究之外。但“異語(yǔ)傳播”的本質(zhì)正是對(duì)外翻譯與國(guó)際傳播的共享成分,兩者密不可分。因此,新疆正面形象的對(duì)外構(gòu)建也需要通過(guò)外宣文本的高質(zhì)量翻譯與優(yōu)效果傳播,才能在回音室效應(yīng)的阻礙下逐步打破國(guó)外受眾的信息繭房。
三、多模態(tài)翻譯的研究進(jìn)展
(一)多模態(tài)翻譯的理論發(fā)展脈絡(luò)
多位學(xué)者的翻譯理論均體現(xiàn)著對(duì)多模態(tài)文本的關(guān)注,雅各布森提出的“符際翻譯”就包含對(duì)多模態(tài)文本的翻譯思想;圖里提出的符際翻譯指明了符號(hào)系統(tǒng)的多樣性,拓寬了雅各布森對(duì)翻譯概念的界定;利陶引領(lǐng)了翻譯的“媒介轉(zhuǎn)向”,強(qiáng)調(diào)多模態(tài)符號(hào)翻譯之于翻譯研究的重要性。凱恩德爾提出了“模態(tài)內(nèi)翻譯”和“模態(tài)間翻譯”的劃分方法??梢钥闯?,國(guó)外學(xué)者通過(guò)對(duì)翻譯認(rèn)知的不斷深化,為傳統(tǒng)翻譯研究引入新的跨學(xué)科視角,拓寬了翻譯研究的模態(tài)局限性,為該領(lǐng)域研究注入了新生命力。
再觀國(guó)內(nèi),多模態(tài)翻譯相關(guān)研究在近二十年經(jīng)歷了從無(wú)到有的快速發(fā)展。李戰(zhàn)子開啟了知網(wǎng)首篇關(guān)注多模態(tài)話語(yǔ)分析的文章,隨后多位學(xué)者開始在翻譯領(lǐng)域的研究中融入對(duì)多模態(tài)因素的考量。根據(jù)李小華、唐青葉通過(guò)Citespace繪制的多模態(tài)翻譯研究知識(shí)圖譜可知,我國(guó)的多模態(tài)翻譯研究熱點(diǎn)聚焦于“多模態(tài)”“字幕翻譯”“多模態(tài)話語(yǔ)分析”三個(gè)主題。這體現(xiàn)出我國(guó)多模態(tài)翻譯研究的強(qiáng)應(yīng)用性和研究視角的集中性,但也為往后相關(guān)研究的內(nèi)涵拓展與價(jià)值創(chuàng)新提出了新的挑戰(zhàn)。
(二)多模態(tài)翻譯策略的發(fā)展與不足
國(guó)外較早踏入多模態(tài)文本翻譯策略領(lǐng)域的研究,研究對(duì)象多為圖像、視聽語(yǔ)篇。針對(duì)圖像語(yǔ)篇的翻譯,巴特曾將圖文關(guān)系定義為“錨定”“說(shuō)明”與“接力”關(guān)系。克雷斯和萊文提出視覺語(yǔ)法概念,認(rèn)為圖像符號(hào)通過(guò)再現(xiàn)意義、互動(dòng)意義與構(gòu)圖意義與文字產(chǎn)生關(guān)系。羅伊斯根據(jù)新聞網(wǎng)站中圖像與詞匯呈現(xiàn)的邏輯語(yǔ)義關(guān)系,提出多模態(tài)語(yǔ)篇中模態(tài)之間的概念銜接關(guān)系。針對(duì)視聽語(yǔ)篇的翻譯,蒙迪提出廣告在對(duì)外翻譯時(shí)需關(guān)注畫面內(nèi)人物和場(chǎng)景的形象在視覺、口頭與材料上的傳達(dá)。國(guó)內(nèi)研究近些年也體現(xiàn)了對(duì)多模態(tài)翻譯策略的關(guān)注。多模態(tài)文本研究方面,針對(duì)圖像語(yǔ)篇提出的翻譯策略較多,除依據(jù)圖文關(guān)系提出的翻譯策略,也有利用圖像隱喻提出的漫畫翻譯策略。針對(duì)視聽語(yǔ)篇及超文本語(yǔ)篇翻譯策略的研究較少,多數(shù)仍為集中于概念探討的定性研究。這也與譯界缺少跨學(xué)科、多技術(shù)人才相關(guān),多維度文本的翻譯現(xiàn)在還需翻譯人員與技術(shù)人員團(tuán)隊(duì)共同完成。
可以看出,多模態(tài)翻譯策略在國(guó)內(nèi)外已廣泛應(yīng)用于多個(gè)領(lǐng)域,但對(duì)國(guó)家形象構(gòu)建這一關(guān)鍵領(lǐng)域的關(guān)注度尚顯不足;翻譯策略的探討多基于微觀視角,研究成果較零散,從宏觀角度出發(fā)、能夠全面覆蓋各類多模態(tài)文本的翻譯策略稍顯匱乏。新疆形象的外譯傳播研究可以結(jié)合國(guó)內(nèi)外針對(duì)各類多模態(tài)語(yǔ)篇提出的具體翻譯思路,根據(jù)新疆外宣文本特點(diǎn)提出一套系統(tǒng)化、特色化的多模態(tài)翻譯策略。這不僅回應(yīng)了國(guó)外受眾的信息接受需求,也為新疆形象外宣的翻譯實(shí)踐提供了更為豐富的參考路徑。
四、新疆形象的多模態(tài)外譯傳播策略
新疆形象通常通過(guò)各級(jí)官方文件、新聞報(bào)道、公示信息與文學(xué)典籍等體裁的外宣文本向外傳播,而單一模態(tài)的文字形式有時(shí)無(wú)法呈現(xiàn)新疆本貌,易造成翻譯過(guò)程中的信息損失現(xiàn)象。因此,新疆可以將不同體裁文本翻譯成適合的多模態(tài)文本形式向外傳播。
(一)對(duì)外翻譯策略
1、圖像語(yǔ)篇
新疆文學(xué)典籍作品的文本相對(duì)篇幅較長(zhǎng),承載深厚的新疆民俗文化。國(guó)外受眾多對(duì)新疆文化了解較淺,純文字的翻譯形式可能無(wú)法向國(guó)外受眾直觀表達(dá)此類作品的高語(yǔ)境文化,導(dǎo)致目標(biāo)受眾產(chǎn)生一知半解甚至誤讀的情況。因此,譯者在翻譯此類體裁文本時(shí),可以考慮根據(jù)文字語(yǔ)意添加插圖,起到文圖復(fù)制和文本強(qiáng)調(diào)的作用。一方面,譯者可以通過(guò)圖片解釋文字的語(yǔ)意,令圖像和文字的表意系統(tǒng)互文,以副文本功能補(bǔ)充文字表達(dá)的民俗文化信息,減少零散、長(zhǎng)段的文字注解,為受眾提供直觀的理解效果、連貫的閱讀體驗(yàn)。另一方面,針對(duì)需要特別強(qiáng)調(diào)的文字內(nèi)容,譯者也能通過(guò)圖片語(yǔ)言的復(fù)述突顯信息的重要性,加深受眾的閱讀印象,達(dá)到預(yù)期的傳達(dá)效果。
針對(duì)新聞報(bào)道、公示信息等文本篇幅較短、信息濃度較高的文本,通過(guò)漫畫、海報(bào)、圖表、詞云圖等可視化形式再表達(dá)文字內(nèi)容能令受眾快速、準(zhǔn)確地獲取所需信息,滿足當(dāng)今碎片化時(shí)代的閱讀需求。因此,新疆在對(duì)外做新聞報(bào)道與信息公示時(shí),可以將短文本直接轉(zhuǎn)譯為圖像形式,增強(qiáng)受眾對(duì)新聞、公示信息的興趣,以期獲得更好的人際傳播效果。漫畫由圖像與文字兩種符號(hào)協(xié)作構(gòu)建意義,一般以圖像為主,文字起到對(duì)圖像的說(shuō)明作用。譯者可以將新聞報(bào)道的文字濃縮于單幅或多幅漫畫圖像中,并在漫畫中標(biāo)注重要信息或代表性文字,引導(dǎo)讀者解讀漫畫。在回應(yīng)敏感新疆話題或抹黑新疆聲音時(shí),譯者可以借助漫畫隱喻的優(yōu)勢(shì),通過(guò)具體喻體所映射的抽象本體,令新疆本貌不辨自明。而針對(duì)新疆建設(shè)發(fā)展成果等涵括多項(xiàng)數(shù)據(jù)信息、多項(xiàng)匯報(bào)議題的公示文本,譯者在翻譯時(shí)可以根據(jù)文內(nèi)信息將數(shù)據(jù)文本翻譯為圖表形式,將議題按照提及頻次或重要程度翻譯為詞云圖,令國(guó)外受眾一目了然新疆的具體發(fā)展情況,在受眾心中快速樹立清晰的真實(shí)新疆形象。
2、視聽語(yǔ)篇
新疆部分篇幅長(zhǎng)、文化晦澀的民族文學(xué)典籍作品,僅以純文字的形式展現(xiàn)易令讀者在接觸前就產(chǎn)生畏難與抗拒心理,極大影響新疆形象的傳播效果。因此,譯者可以考慮將純文字內(nèi)容翻譯為影視作品,使文學(xué)典籍以更喜聞樂(lè)見的方式向外傳播。辛塔斯提出視聽文本的四要素概念,將其分為“聽覺—語(yǔ)言因素”“聽覺—非語(yǔ)言因素”“視覺—非語(yǔ)言因素”“視覺—語(yǔ)言因素”。針對(duì)“聽覺—語(yǔ)言因素”的字幕文本,譯者應(yīng)先注意視聽語(yǔ)篇的可表演性表達(dá)影視作品的字幕文本的呈現(xiàn)方式。譯者可以采用方言、民族口音等表現(xiàn)方式配合字幕,令人物形象更加真實(shí)。同時(shí),漢英翻譯過(guò)程中常遇到因語(yǔ)法不同導(dǎo)致的語(yǔ)序調(diào)整,譯者應(yīng)保證字幕信息與視頻畫面展示信息相匹配,在聲畫一致的前提下調(diào)整字幕出現(xiàn)所占空間及時(shí)長(zhǎng)?!奥犛X—非語(yǔ)言因素”一般包含配樂(lè)、音效與雜音。譯者在翻譯過(guò)程中可以根據(jù)劇情發(fā)展,在影視作品中適量插入背景音樂(lè)以凸顯情感或烘托氣氛,或插入搭配視頻畫面插入民族音樂(lè),促進(jìn)觀眾對(duì)新疆民俗文化的理解。同時(shí),譯者還需注意對(duì)部分自然聲響的保留,體現(xiàn)影視作品的真實(shí)性。“視覺—語(yǔ)言因素”包含屏幕顯示信息,譯者應(yīng)對(duì)視頻中需要特殊說(shuō)明的信息以文字形式附于視頻畫面中,如關(guān)鍵人物首次亮相、新疆著名景點(diǎn)、新疆非遺文化等。針對(duì)“視覺—非言語(yǔ)”因素,譯者可以在翻譯重要人物、關(guān)鍵情節(jié)時(shí)采用特寫、慢動(dòng)作等修辭手法,強(qiáng)化畫面信息,為受眾留下更深刻的印象。
相對(duì)新疆文學(xué)典籍等長(zhǎng)篇幅文本,新疆社會(huì)新聞等輕資訊內(nèi)容可以翻譯為短視頻形式,滿足當(dāng)今受眾對(duì)碎片化、移動(dòng)化信息的需求。短視頻的碎片化敘事要求視頻內(nèi)容能在15秒至40秒內(nèi)呈現(xiàn)新聞的核心信息。因此,譯者在翻譯過(guò)程中應(yīng)對(duì)新聞內(nèi)容做篩選,結(jié)合宣傳主體的情感傾向,將文字報(bào)道中的熱點(diǎn)內(nèi)容翻譯成視頻的畫面內(nèi)容,刺激受眾短時(shí)間內(nèi)的觀看興趣與情感共鳴,增強(qiáng)視頻的傳播廣度與力度。相較于大眾傳播媒體,短視頻的去播報(bào)化不再對(duì)新聞做口播做要求,因此視頻的文字解說(shuō)與背景配樂(lè)承擔(dān)了解釋畫面信息與加強(qiáng)情感傳遞的重要作用。譯者應(yīng)截取報(bào)道中的銳評(píng)文字,以顏色醒目的大字體形式貫穿視頻的始終呈現(xiàn),作為短視頻的解說(shuō)字幕,引導(dǎo)受眾對(duì)視頻內(nèi)容的理解。同時(shí),譯者也可以在視頻中穿插使用現(xiàn)場(chǎng)原聲、特殊音效增強(qiáng)新聞報(bào)道的真實(shí)性與感染力。
3、超文本語(yǔ)篇
計(jì)算機(jī)技術(shù)搭建的網(wǎng)站由文字、圖片、聲音、影像間的超鏈接構(gòu)建而成,令網(wǎng)站本身成為了超文本,吸引著積極型受眾的關(guān)注。因此,新疆政府網(wǎng)站也應(yīng)做好網(wǎng)站的英譯工作,激發(fā)國(guó)外受眾的主動(dòng)閱讀興趣與傳播行為。超文本自身具有多線性、多模態(tài)、交互性等語(yǔ)篇特征。超文本的多線性要求譯者在翻譯時(shí)拆分原文本,形成多個(gè)“標(biāo)題+段落”的空間文本,凸顯重要信息引導(dǎo)受眾點(diǎn)擊,消解受眾對(duì)長(zhǎng)篇文字的閱讀壓力。超文本的多模態(tài)性要求譯者在翻譯網(wǎng)站時(shí)注意轉(zhuǎn)換多維符號(hào),實(shí)現(xiàn)網(wǎng)站內(nèi)多種模態(tài)的互動(dòng)。通過(guò)內(nèi)向超鏈接以圖像語(yǔ)篇或視頻語(yǔ)篇對(duì)抽象文字信息做注解,在點(diǎn)入不同網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容時(shí)配有相應(yīng)背景音樂(lè),增強(qiáng)受眾的閱讀趣味性。超文本的互動(dòng)性對(duì)網(wǎng)頁(yè)翻譯提出了更高的要求。譯者在翻譯網(wǎng)站時(shí),可以根據(jù)受眾的訪問(wèn)習(xí)慣在網(wǎng)頁(yè)結(jié)尾生成相關(guān)內(nèi)容的鏈接,或制作自選閱讀模塊從而形成個(gè)性化的網(wǎng)站體驗(yàn)。此外,譯者還可以針對(duì)不同設(shè)備端訪問(wèn)網(wǎng)頁(yè)時(shí)的界面進(jìn)行差異化設(shè)計(jì),提升網(wǎng)站的易用性和吸引力。
(二)國(guó)際傳播策略
在新疆形象的外宣文本完成多模態(tài)翻譯后,新疆形象便可通過(guò)多渠道、以立體化的形式向外傳播。根據(jù)Digital 2024報(bào)告,人們每日平均使用互聯(lián)網(wǎng)6小時(shí)40分鐘,主要使用目的為網(wǎng)頁(yè)訪問(wèn)與社交娛樂(lè)。在SEMrush網(wǎng)站排名中,谷歌、優(yōu)兔、臉書、推特、照片墻、洋抖分別位列前二十名。因此,新疆形象可以通過(guò)“借船出海”“造船出?!钡膫鞑シ绞剑诠雀璧葒?guó)際平臺(tái)上建立新疆官方英文網(wǎng)站、在優(yōu)兔、洋抖等社媒平臺(tái)打造新疆官號(hào)。通過(guò)圖文報(bào)道、短視頻等媒介形式,配合微觀敘事、故事性強(qiáng)的“共情議題”與文化產(chǎn)品,積極宣傳新疆的文學(xué)典籍與影視作品,全網(wǎng)同步新疆時(shí)事熱點(diǎn),發(fā)布有關(guān)新疆文化、歷史和生活方式等多樣化內(nèi),令新疆形象更易獲得國(guó)際受眾的接受與認(rèn)可。
五、結(jié)語(yǔ)
近年來(lái),國(guó)際社會(huì)對(duì)新疆的關(guān)注度不斷攀升。但受部分西方主流媒體“他塑”形象的影響,國(guó)際受眾對(duì)新疆的認(rèn)知存在分歧。因此,新疆亟須采取措施令“自塑”形象“走出去”“走進(jìn)去”。考慮到受眾對(duì)于閱讀內(nèi)容的需求逐漸向多模態(tài)形式轉(zhuǎn)變,譯者應(yīng)將體現(xiàn)新疆形象的外宣文本從純文字語(yǔ)篇翻譯為圖像、視聽、超文本等多模態(tài)語(yǔ)篇搭配多渠道傳播,提升新疆形象的直觀性與感染力。新疆外宣文本應(yīng)參考已有策略,結(jié)合文本特點(diǎn)提出特色化的多模態(tài)翻譯策略。未來(lái),譯者還需提升跨學(xué)科翻譯能力,通過(guò)不斷地探索與實(shí)踐總結(jié)范式化的多模態(tài)翻譯策略,推動(dòng)新疆形象在國(guó)際舞臺(tái)上煥發(fā)新的光彩。
文章來(lái)源: 《文化產(chǎn)業(yè)》 http://12-baidu.cn/w/wy/32640.html
欄目分類
- 1短視頻走紅的原因及影響——以“抖音”為例
- 2短視頻發(fā)展現(xiàn)狀、存在的問(wèn)題及意見
- 3以“李子柒”為例研究社會(huì)化創(chuàng)意下的內(nèi)容營(yíng)銷策略
- 4企業(yè)市場(chǎng)營(yíng)銷中存在的問(wèn)題及對(duì)策
- 5論樹洞傳播的匿名效應(yīng)
- 6總體國(guó)家安全觀對(duì)當(dāng)代大學(xué)生的要求
- 7全媒體時(shí)代,如何做好新聞選題策劃?
- 8 “抖音”APP優(yōu)劣勢(shì)分析與短視頻產(chǎn)業(yè)的發(fā)展思考
- 9《論語(yǔ)》中孔子的“孝”思想
- 10網(wǎng)易云音樂(lè)內(nèi)容營(yíng)銷的手段分析
- 武陵山區(qū)新農(nóng)人直播帶貨中的媒介展演研究
- 鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略視閾下新型職業(yè)農(nóng)民培育困境與路徑研究
- 以勞動(dòng)教育培育鄉(xiāng)村學(xué)生鄉(xiāng)土情懷:意義、挑戰(zhàn)及實(shí)踐進(jìn)路
- 鄉(xiāng)村振興下農(nóng)村經(jīng)濟(jì)管理研究
- 鄉(xiāng)村振興背景下鄉(xiāng)村旅游發(fā)展路徑探究——以瓊海市潭門鎮(zhèn)排港村為例
- 再論AI對(duì)人的異化
- 語(yǔ)對(duì)特異性對(duì)同傳策略的影響研究
- 數(shù)字技術(shù)在傳統(tǒng)建筑保護(hù)中的應(yīng)用研究
- 新質(zhì)生產(chǎn)力賦能鄉(xiāng)村文化建設(shè)的理論邏輯與實(shí)踐路徑
- 城市安全治理現(xiàn)代化推動(dòng)平安廣州建設(shè)實(shí)現(xiàn)新躍升的戰(zhàn)略意義
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說(shuō)明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問(wèn)題”。
- 重磅!CSSCI來(lái)源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說(shuō)據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?