優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢

英漢交替口譯工作記憶的心理機(jī)制

作者:楊科 何翼來源:《文學(xué)教育》日期:2017-06-24人氣:1081

 一  引 言

英漢交替口譯信息處理過程包括輸入、中間處理、輸出,中間處理是核心部分。其中工作記憶容量(廣度)和工作記憶協(xié)調(diào)能力非常重要,直接制約口譯信息處理每個(gè)環(huán)節(jié)的質(zhì)量和速度。通過口譯質(zhì)量表現(xiàn)可以研究英漢口譯過程中工作記憶的機(jī)制,探討語言材料在信息處理中間環(huán)節(jié)的運(yùn)作方式,勾勒口譯工作記憶的心理機(jī)制。“工作記憶”這個(gè)術(shù)語傳達(dá)了更多記憶過程的動(dòng)態(tài)觀點(diǎn),包括存儲(chǔ)和加工功能。存儲(chǔ)功能與短時(shí)記憶中的類似。加工功能則與加工能量相關(guān)。“加工能量”即我們用于某一任務(wù)的所有認(rèn)知資源。當(dāng)任務(wù)是新的或者很難的時(shí)候,則需要更多的加工能量,從而給存儲(chǔ)功能留下較少空間。[1]工作記憶起著處理器的作用。[2]

目前關(guān)于口譯工作記憶的主要研究結(jié)果有:張威(2007) 職業(yè)口譯人員的工作記憶容量顯著大于其它領(lǐng)域的人員。職業(yè)口譯員的工作記憶容量要普遍優(yōu)于學(xué)生口譯學(xué)員。說明口譯記憶容量與口譯效果有很顯著的相關(guān)性,工作記憶容量越大,口譯效果也越好;[3]滕億兵(2007) 英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生口譯工作記憶的容量大小與交替?zhèn)髯g的表現(xiàn)并沒有顯著相關(guān), 而且工作記憶容量的大小并不顯著影響交替?zhèn)髯g的成績;[4] 章憶晶(2008) 英語專業(yè)研究生階段工作記憶廣度與英漢交替?zhèn)髯g成績不存在顯著關(guān)系;[5] 楊小虎(2009) 盡管工作記憶在理論上已被認(rèn)為對(duì)同聲傳譯加工有重要影響,但明確支持該假設(shè)的實(shí)驗(yàn)并不多見。[6杜英姝(2010)由于工作記憶對(duì)交傳作用的研究較少,實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)也不盡相同,究竟哪個(gè)結(jié)論更切實(shí)際,目前還不宜下定論;[7] 張威(2011)工作記憶前提是聽辨,通過主動(dòng)構(gòu)建圖式,聯(lián)系長期記憶進(jìn)行理解,理解實(shí)際是長期記憶為中心的圖式。在口譯初級(jí)階段,工作記憶容量的發(fā)展變化更突出,與口譯加工和效果的關(guān)系更明顯,而在口譯高級(jí)階段,工作記憶協(xié)調(diào)能力的提高更顯著,對(duì)口譯效果的影響更直接;[8] 諶莉文(2011)口譯工作記憶加工是口譯思維過程的重要認(rèn)知機(jī)制。交替?zhèn)髯g與同聲傳譯在記憶處理程序上體現(xiàn)出區(qū)別性特征,但是,無論是交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其記憶運(yùn)作的概念化本質(zhì)是一樣的。[9 ]

為了進(jìn)一步認(rèn)知口譯工作記憶的心理機(jī)制,筆者細(xì)致分析以上關(guān)于口譯工作記憶研究的被試和實(shí)驗(yàn)方法,設(shè)計(jì)本實(shí)驗(yàn),并進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,目的是研究交替口譯工作記憶廣度和口譯表現(xiàn)質(zhì)量之間的關(guān)系,從而進(jìn)一步闡述口譯工作記憶的心理機(jī)制。實(shí)驗(yàn)被試為本科低年級(jí)的學(xué)生,研究發(fā)現(xiàn)對(duì)上述研究結(jié)果有補(bǔ)充意義。 

 

二 工作記憶廣度測試實(shí)驗(yàn)和英漢口譯測試過程

2012年上半年和2012年下半年,對(duì)西南民族大學(xué)全校選修通識(shí)選修課《口譯入門》的學(xué)生一共組織進(jìn)行兩次問卷、測試和采訪。被試為來自本科低年級(jí)各個(gè)專業(yè)的學(xué)生。實(shí)驗(yàn)?zāi)康氖球?yàn)證工作記憶作用機(jī)制和語言材料在大腦中加工的過程。具體步驟有:初步調(diào)查問卷篩選被試;被試為選修英語口譯入門課程學(xué)生,工作記憶廣度測試;英譯漢口譯測試;統(tǒng)計(jì)分析;訪談。 

   2012年全年兩個(gè)學(xué)期選修口譯課程共377人,通過調(diào)查問卷選出合格被試進(jìn)行口譯工作記憶廣度測試和英譯漢口譯測試。2012年上半年測試分析后調(diào)整優(yōu)化統(tǒng)計(jì)方法。2012年下半年進(jìn)行正式的測試實(shí)驗(yàn)。下半年共有選修課程學(xué)生196人,有效被試共30人。

實(shí)驗(yàn)步驟如下:

通過問卷了解學(xué)生英語水平,被試重點(diǎn)篩選選課學(xué)生中英語水平相對(duì)高的,專業(yè)集中的學(xué)生。主要是西南民族大學(xué)2010-2011級(jí)英語專業(yè)學(xué)生和英語水平相對(duì)較高的非英語專業(yè)學(xué)生(比如文新學(xué)院的對(duì)外漢語專業(yè)學(xué)生,國際教育學(xué)院的旅游英語、外事英語專業(yè)學(xué)生,以及經(jīng)濟(jì)學(xué)院的國際金融等專業(yè)學(xué)生);

問卷后做工作記憶廣度測試:發(fā)放工作記憶廣度測試試卷兩份,試卷一用于被試判斷聽到的句子是否有意義,試卷二用于測試被試的工作記憶。要求被試每聽一個(gè)句子,判斷這個(gè)句子是否有意義,在試卷一上填寫是否有意義。認(rèn)為句子有意義,在對(duì)號(hào)后面打鉤,認(rèn)為句子無意義,在叉號(hào)后面打鉤。沒有意義的英語句子舉例: The knives whispered to each other to such an extent that they went to a party. 與此同時(shí)要根據(jù)記憶把句子末尾的單詞填寫在試卷二相應(yīng)的位置。每組包含的句子數(shù)從2個(gè)逐漸增至5個(gè),提高句子聽力長度和工作記憶難度,末尾單詞填寫正確的結(jié)果作為被試的工作記憶容量。判斷句子是否有意義的目的在于讓被試進(jìn)行思考和記憶整個(gè)句子,而不是簡單地只聽每個(gè)句子末尾一個(gè)單詞。

工作記憶廣度測試后對(duì)測試結(jié)果進(jìn)行分析,選擇工作記憶廣度測試成績高的學(xué)生在下一次課堂中進(jìn)行英譯漢口譯測試;

英譯漢口譯測試:英譯漢口譯測試材料來源于全國翻譯專業(yè)資格水平考試指定教材 《英語口譯實(shí)務(wù)3級(jí)》 第50頁的段落口譯:

Tourism is a major industry in New Zealand with a highly developed infrastructure. In the age of jet travel, New Zealand is easy to get to. The main international airports, in Auckland, Wellington and Christchruch, are served by many of the world’s major airlines. Arrival procedures are streamlined and many tourists do not require a visa.

選擇這個(gè)段落進(jìn)行口譯測試是因?yàn)槁糜晤I(lǐng)域的知識(shí)比較淺顯易懂,教師測試前的教學(xué)中穿插有講解和訓(xùn)練;句式復(fù)雜度稍微具有難度,有一定生詞和背景知識(shí)難度;這一段的難度和水平,比較能綜合測試學(xué)生各種口譯技能,有相對(duì)高的測試信度和效度。

   現(xiàn)場打分,同時(shí)現(xiàn)場使用錄音筆錄音;口譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)綜合了海峽杯和高教杯口譯大賽的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。英譯漢口譯打分標(biāo)準(zhǔn):滿分100分。其中 內(nèi)容一30分 (說話人意圖 邏輯 層次 語法) 內(nèi)容二 30分 (信息完整 準(zhǔn)確度 術(shù)語精確 數(shù)字精確);表達(dá)一 20分(聲音響亮 吐字清晰 表述流暢  自信 精力飽滿);表達(dá)二 20分 (能通過語氣、節(jié)奏、重音等功能準(zhǔn)確再現(xiàn)講話人的態(tài)度和情感)。

統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),主要分析研究口譯工作記憶廣度和英譯漢口譯表現(xiàn)之間的關(guān)系。假設(shè)通過口譯課程訓(xùn)練,口譯工作記憶能力得到增強(qiáng);口譯工作記憶能力和交替口譯表現(xiàn)緊密相關(guān), 在口譯訓(xùn)練初級(jí)階段尤其緊密關(guān)聯(lián)。

 

三 實(shí)驗(yàn)結(jié)果

通過具體實(shí)驗(yàn),得出數(shù)據(jù):

英漢交替口譯測試成績統(tǒng)計(jì)

測試評(píng)分

標(biāo)準(zhǔn)

 

學(xué)生信息

工作記憶

廣度成績

內(nèi)容

說話人意圖

邏輯

層次

語法

30分

內(nèi)容

信息完整

準(zhǔn)確度

術(shù)語精確

數(shù)字精確

30分

表達(dá)

聲音響亮

吐字清晰

表述流暢

自信

精力飽滿20分

表達(dá)

能通過語氣、節(jié)奏、

重音等功能準(zhǔn)確再

現(xiàn)講話人的態(tài)度和

情感

20分

 

 

 

總分

 

 

1     96

22

22

12

12

68

第2--29個(gè)學(xué)生

 這里省略-----

-------

-----

------

-----

----

30    95

25

26

13

13

77

 

對(duì)具體實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析如下:

   單因素方差分析:以下分析結(jié)果表明在不同記憶廣度這個(gè)影響因素的作用下,記憶的效果存在顯著不同,F(xiàn)值為119.196,在0.05水平上拒絕原假設(shè)(原假設(shè)記憶效果不受影響);此后的分組比較結(jié)果也表明不同組之間的效果也存在顯著差異;均值圖為2至5句組的均值圖示。

單向

[數(shù)據(jù)集2]

 

ANOVA

Result

 

 

 

平方和

Df

均方

F

顯著性

組間

 

(組合)

2431.552

3

810.517

119.196

.000

線性項(xiàng)

對(duì)比

2360.172

1

2360.172

347.090

.000

偏差

71.379

2

35.690

5.249

.007

二次項(xiàng)

對(duì)比

69.828

1

69.828

10.269

.002

偏差

1.552

1

1.552

.228

.634

三次項(xiàng)

對(duì)比

1.552

1

1.552

.228

.634

 

 

組內(nèi)

761.586

112

6.800

 

 

總數(shù)

3193.138

115

 

 

 

 

在此之后檢驗(yàn)

 

 

  

多重比較

因變量:result

 

(I) factor

(J) factor

 

95% 置信區(qū)間

 

均值差 (I-J)

標(biāo)準(zhǔn)誤

顯著性

下限

上限

Scheffe

2

3

-2.690*

.685

.002

-4.63

-.75

4

-6.414*

.685

.000

-8.36

-4.47

5

-12.207*

.685

.000

-14.15

-10.26

3

2

2.690*

.685

.002

.75

4.63

4

-3.724*

.685

.000

-5.67

-1.78

5

-9.517*

.685

.000

-11.46

-7.57

4

2

6.414*

.685

.000

4.47

8.36

3

3.724*

.685

.000

1.78

5.67

5

-5.793*

.685

.000

-7.74

-3.85

5

2

12.207*

.685

.000

10.26

14.15

3

9.517*

.685

.000

7.57

11.46

4

5.793*

.685

.000

3.85

7.74

LSD

2

3

-2.690*

.685

.000

-4.05

-1.33

4

-6.414*

.685

.000

-7.77

-5.06

5

-12.207*

.685

.000

-13.56

-10.85

3

2

2.690*

.685

.000

1.33

4.05

4

-3.724*

.685

.000

-5.08

-2.37

5

-9.517*

.685

.000

-10.87

-8.16

4

2

6.414*

.685

.000

5.06

7.77

3

3.724*

.685

.000

2.37

5.08

5

-5.793*

.685

.000

-7.15

-4.44

5

2

12.207*

.685

.000

10.85

13.56

3

9.517*

.685

.000

8.16

10.87

4

5.793*

.685

.000

4.44

7.15

*. 均值差的顯著性水平為 0.05。

 

回歸一

逐步回歸表明,兩句記憶與表達(dá)間存在一定程度的關(guān)聯(lián)關(guān)系,同時(shí)存在其他未知的較強(qiáng)的解釋因素。

輸入/移去的變量a

模型

輸入的變量

移去的變量

方法

1

Two

.

步進(jìn)(準(zhǔn)則: F-to-enter 的概率 <= .050,F(xiàn)-to-remove 的概率 >= .100)。

a. 因變量: exp1

 

模型匯總

模型

R

R 方

調(diào)整 R 方

標(biāo)準(zhǔn) 估計(jì)的誤差

1

.371a

.138

.106

1.569

a. 預(yù)測變量: (常量), two。

    通常情況下R方越大,說明自變量(two)越能解釋因變量(表達(dá)1),此處看該值僅為.138,說明解釋程度不高。

 

系數(shù)a

模型

非標(biāo)準(zhǔn)化系數(shù)

標(biāo)準(zhǔn)系數(shù)

T

Sig.

B

標(biāo)準(zhǔn) 誤差

試用版

1

(常量)

9.943

1.306

 

7.612

.000

two

.391

.188

.371

2.075

.048

a. 因變量: exp1

 

逐步回歸表明,記憶跨度與表達(dá)2,內(nèi)容1、內(nèi)容2無任何顯著地聯(lián)系,無任何變量能進(jìn)入回歸模型。從直觀上看數(shù)據(jù),有較強(qiáng)記憶得分的口譯成績較低,相反的情況也較普遍。

 兩個(gè)測試的總分進(jìn)行回歸:

回歸表明(詳見紅色表格),總分間的回歸關(guān)系并不顯著,僅在0.268水平上拒絕系數(shù)為零的假設(shè)。相關(guān)度約為0.196,有很大的常數(shù)項(xiàng),表明存在較大程度的未知解釋因素。

表1

輸入/移去的變量b

模型

輸入的變量

移去的變量

方法

1

factorsa

.

輸入

a. 已輸入所有請(qǐng)求的變量。

b. 因變量: results

 

表2…

模型匯總

模型

R

R 方

調(diào)整 R 方

標(biāo)準(zhǔn) 估計(jì)的誤差

1

.212a

.045

.010

7.568

a. 預(yù)測變量: (常量), factors。

 

表3 

Anovab

模型

平方和

Df

均方

F

Sig.

1

回歸

73.114

1

73.114

1.277

.268a

殘差

1546.334

27

57.272

 

 

總計(jì)

1619.448

28

 

 

 

a. 預(yù)測變量: (常量), factors。

b. 因變量: results

表4                                 系數(shù)a

模型

非標(biāo)準(zhǔn)化系數(shù)

標(biāo)準(zhǔn)系數(shù)

T

Sig.

B

標(biāo)準(zhǔn) 誤差

試用版

1

(常量)

60.267

8.608

 

7.002

.000

factors

.196

.174

.212

1.130

.268

a. 因變量: results

 

   實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:被試者在記憶廣度之間有記憶能力的差異,但因?yàn)闆]有其他記憶能力的影響因素分析,不能說明什么因素影響他們?cè)诿拷M記憶間的變化;被試者在不同句子分組的測試中表現(xiàn)出記憶度受到影響,因?yàn)槊拷M句子在增加;被試者在記憶廣度測試中的確對(duì)于每組句子的記憶能力有顯著差別;從回歸數(shù)據(jù)看記憶廣度和這次口譯效果測試關(guān)聯(lián)不大。在和學(xué)生訪談中我們也有意識(shí)地了解產(chǎn)生差異的原因。分析學(xué)生的回答發(fā)現(xiàn)有些學(xué)生提前早早在準(zhǔn)備相關(guān)口譯考試,比如上海高級(jí)口譯考試,人力資源和社會(huì)保障部的翻譯資格考試CATTI,有的上過一些口譯輔導(dǎo)班,比如新東方口譯輔導(dǎo)班。這些學(xué)生提前有過相關(guān)的訓(xùn)練和了解,口譯表現(xiàn)相對(duì)好些。這些學(xué)生很多來自北京、廣州、江蘇等東部發(fā)達(dá)地區(qū)城市,有相對(duì)較好的環(huán)境,這些學(xué)生表現(xiàn)出主動(dòng)尋找口譯訓(xùn)練的興趣、意識(shí)。可以看出,提前接觸口譯訓(xùn)練、來自發(fā)達(dá)地區(qū)等不同因素影響記憶廣度。因此完全有必要不斷加大營造學(xué)校校園外語以及英語口譯學(xué)習(xí)環(huán)境,加強(qiáng)現(xiàn)場觀摩機(jī)會(huì)等,采用不同渠道和形式給學(xué)生創(chuàng)造機(jī)會(huì)發(fā)展口譯才能,給更多學(xué)生發(fā)展的空間和機(jī)會(huì)。

 

四  口譯工作記憶的心理機(jī)制研究討論

通過實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示的學(xué)生被試者在不同句子分組的測試中表現(xiàn)出記憶度受到影響;被試者在記憶廣度測試中的確對(duì)于每組句子的記憶能力有顯著差別,語言輸入材料增多情況下記憶能力有顯著差別;工作記憶廣度和口譯質(zhì)量關(guān)系不大。這一點(diǎn)和章憶晶(2008) 研究結(jié)果相同。

在教學(xué)中和期末考試后訪談學(xué)生,學(xué)生反饋口譯入門課程激發(fā)了口譯學(xué)習(xí)興趣,但是有的學(xué)生反饋對(duì)教學(xué)中的內(nèi)容,比如會(huì)議會(huì)展比較陌生。還有的學(xué)生反饋認(rèn)為這些實(shí)際案例類的教學(xué)內(nèi)容過于商業(yè)化。說明被試缺少相關(guān)的長期記憶和圖式。提醒我們需要給更多學(xué)生觀摩機(jī)會(huì),感受體驗(yàn),激發(fā)具體做的興趣以及嘗試的勇氣。在教學(xué)中選擇更加合適的材料引導(dǎo)學(xué)生一步一步進(jìn)入口譯專業(yè)的學(xué)習(xí)。做到訓(xùn)練材料簡易化、觀摩材料精彩化、學(xué)習(xí)材料系統(tǒng)化、教學(xué)進(jìn)程階梯化、訓(xùn)練方法立體化,通過多途徑的輸入和輸出帶動(dòng)學(xué)生積累長期記憶,刺激工作記憶。口譯工作記憶的刺激訓(xùn)練打通學(xué)生心理機(jī)制中未開發(fā)或者未被充分開發(fā)的領(lǐng)域,為進(jìn)一步的口譯專業(yè)學(xué)習(xí)、職業(yè)訓(xùn)練打好基礎(chǔ)。從這一點(diǎn)講,在口譯初級(jí)學(xué)習(xí)階段的口譯工作記憶心理機(jī)制研究是完全有意義的。

本實(shí)驗(yàn)研究本科生低年級(jí)初級(jí)口譯學(xué)習(xí)階段英漢交替口譯過程中工作記憶,實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示在本科低年級(jí)口譯初級(jí)學(xué)習(xí)階段口譯工作記憶廣度和口譯質(zhì)量關(guān)聯(lián)度不大。目前同類研究的實(shí)驗(yàn)對(duì)象都在英語專業(yè)高年級(jí)、英語專業(yè)碩士、英語口譯碩士階段或者職業(yè)譯員階段(滕億兵2007,張威2007,章憶晶2008) 。從本科低年級(jí)學(xué)生到本科高年級(jí)學(xué)生,從英語專業(yè)碩士到英語口譯專業(yè)碩士,一直到職業(yè)英語口譯,不同的研究達(dá)到共識(shí)的是隨著語言材料的增多,記憶能力也會(huì)有差別,但是工作記憶廣度和口譯質(zhì)量關(guān)系不明顯??梢悦鞔_的是語料輸入增多增加了工作記憶的負(fù)擔(dān),同時(shí)增加了各種口譯技能的難度,包括工作記憶調(diào)取長期記憶和圖式、協(xié)調(diào)各種注意力資源和認(rèn)知資源、口譯信息處理和表達(dá)、應(yīng)對(duì)各種現(xiàn)場情況、克服注意力干擾分散等。正是由于口譯技能的復(fù)雜性使得這一工作具有高強(qiáng)度的挑戰(zhàn)性,增加了研究的難度,使得我們的研究需要考慮更多的研究因素。尤其是口譯工作記憶的復(fù)雜程度更是要充分考慮。從這一角度講,驗(yàn)證了同行專家結(jié)論:由于工作記憶對(duì)交傳作用的研究較少,實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)也不盡相同,究竟哪個(gè)結(jié)論更切實(shí)際,目前還不宜下定論。[7] 本實(shí)驗(yàn)研究從本科低年級(jí)層次研究了交替口譯工作記憶心理機(jī)制,是對(duì)目前同類型研究的補(bǔ)充。楊小虎(2009) ,杜英姝(2010)等人的研究說明需要更多的研究交替?zhèn)髯g。對(duì)于各個(gè)單因素的細(xì)致分析和系統(tǒng)研究,我們需要做更加長久的努力。需要更多地設(shè)計(jì)好實(shí)驗(yàn),做好分析,加強(qiáng)訪談和理論闡述, 同時(shí)在更廣泛的范圍里問卷和測試,提高測試的信度效度。在實(shí)驗(yàn)細(xì)節(jié)上,劃分被試水平更加細(xì)致、評(píng)分更加科學(xué)、嚴(yán)格控制學(xué)生認(rèn)真做記憶廣度測試程度;在理論上反復(fù)驗(yàn)證在口譯學(xué)習(xí)初級(jí)階段、發(fā)展階段、高級(jí)階段、職業(yè)階段不同水平研究口譯工作記憶的心理機(jī)制。在教學(xué)上不僅加強(qiáng)工作記憶,更要加強(qiáng)工作記憶和其他能力的協(xié)調(diào);應(yīng)用在口譯教材設(shè)計(jì)編寫、口譯教學(xué)方法改進(jìn)等各個(gè)方面。口譯初級(jí)訓(xùn)練教學(xué)階段一定要注意選材不宜過于職業(yè)化,否則學(xué)生難以接受。應(yīng)該逐步由易到難給學(xué)生提供相關(guān)背景知識(shí)、熟悉現(xiàn)場環(huán)境、注意選擇有意思的材料激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣;同時(shí)應(yīng)該充分考慮不同地區(qū)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)環(huán)境發(fā)展之間的差異所導(dǎo)致的學(xué)生認(rèn)識(shí)水平差距,因而導(dǎo)致對(duì)于同一事物適應(yīng)快慢的因素,因勢利導(dǎo),提高學(xué)生適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的能力。對(duì)于整體的交替口譯工作記憶心理機(jī)制,我們會(huì)在下一步的研究中,從圖式理論角度分析、推測工作記憶環(huán)節(jié)語言材料在大腦中信息加工處理模式。


本文來源:《文學(xué)教育》:http://12-baidu.cn/w/wy/63.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言